<섹스·앤드·더·시티>사단의 미드<Younger>시즌 2에서는 리자의 나이와 사정을 모두 알게 된 조쉬가 이를 모두 받아들이는 만남을 계속한다.그러나 큰 나이의 차로 한계에 부딪치면서 만나면서도 두 사람은 불안한 기분이다.왓챠<영 가>시즌 25말”뉴저지에서 온 부부”편에서는, 리자와 조쉬가 리자의 친구 미셸 부부의 집에 다녀오면서 다시 현실의 벽을 실감하는 내용이다.※본 논문은 미드<Younger>시즌 2의 5화에 나온 한 장면을 발췌해서 번역한 내용입니다.
〈섹스 앤드 더 시티〉사단 미드 〈Younger〉 시즌 2에서는 라이자의 나이와 사연을 모두 알게 된 조쉬가 이를 모두 받아들이고 만남을 이어간다. 하지만 큰 나이 차이로 한계에 부딪히고 만나면서도 두 사람은 불안해한다. 왓챠 <영거> 시즌 25화 ‘뉴저지에서 온 부부’ 편에서는 라이자와 조쉬가 라이자의 친구 미셸 부부의 집에 다녀와 다시 현실의 벽을 실감하는 내용이다. ※본 글은 미드 <Younger> 시즌2 5화에 나온 한 장면을 발췌하여 번역한 내용입니다.
상황 조쉬와 라이자는 큰 나이 차를 극복하며 계속 만남을 이어간다. 그러던 어느 날 라이자의 친구 미셸에게 두 사람의 관계를 밝히는데 미셸은 두 사람의 큰 나이 차이가 결국 장애가 된다는 현실적인 조언을 했고, 슬픈 라이자는 환각작용을 일으키는 사탕을 통째로 먹어치우고 말았다. 집에 돌아온 라이자는 슬픈 마음을 조쉬에게 고백하지만… [Wavve, Younger season 2 x 5, Liza & Josh]
[한영 스크립트](A:조시/B:라 이자)A:Hi.How you feeling?안녕하세요, 기분은 어떻게?B:So stupid.I’m sorry Iate your lollipop. 바보가 된 것 같아.당신의 사탕을 먹었네.A:It’s okay.For future reference, though, you’re supposed to lick it. You’re not supposed to eat the whole thing.Mm. Why’d you do it, though?Hmm? 괜찮아.노파심에서 하면 빨아 먹어야 한다.다 먹지 말고.음. 그런데 어쨌어?B:Michelle sort of got under my skin.미셸이 나의 마음을 언급했다.A:About what?뭐 때문에?B:About···Don’t worry about it. 음 않나!!!신경쓰지 마.A:Come on. If we’re gonna have this relationship, we have to talk.You can’t hide from everything.어서. 우리의 관계를 유지하기 위해서는 대화가 필수적이다.감추는 것이 전부가 없대.B:Okay.Michelle sort of pointed out that the math between us presents problems.알았어. 미셸이 우리의 나이 차이가 문제라고 지적했다.A:And what do you think?그래서 넌 어떻게 생각하니?B:I think she’s not wrong.잘못된 말은 아니라고 생각한다.A:GOON)계속 보고.B:I guess I kind of do worry thatthis hasan expiration date. 우리의 만남에 유통 기한이 있다는 걱정 같다.A:Really?Why?정말?왜?B:A lot of reasons?I mean, maybe you’ll want to have kids someday.이유야 많지?그래서 언젠가는 너도 아이를 원할 것이고.A:Maybe…아마도. B:Right. 그렇네.A:Maybe we should just get married and start having kids.어쩌면 우리가 결혼하고 아이를 낳기도 있을 것이다.B:Shut up! 됐다.A:You shut up. Look, I don’t know what our future holds, but I know I don’t want to bail on this.너야말로 말로 그만두자.이봐요. 우리가 앞으로 어떻게 될지 나도 모른다.하지만 이대로 놓치고 싶지는 않다.B:Me neither.나도 그래.A:So can we keep going?그럼 우리는 계속 가도 괜찮아?B:Yes. 응.
[주요 영어 표현] 그녀가 내 마음을 건드렸다. She sort of got under my skin。
“get under one’s skin”은 “~마음을~을 짜증만 부를~신경을 자극하다”라는 뜻의 숙어이다.그녀가 우리 사이에 존재하는 연령 차이가 문제라고 지적했다.She sort of pointed out that the math between us presents problems.
두 사람 사이에 존재하는 나이 차이를 영어로 ‘the math betweenus’라고 표현했다. 두 사람 사이에 존재하는 숫자를 곧 나이 차이로 표현한 것이다. 이 만남에는 유통기한이 있다는 걱정 같은 게 있는데. I guess I kind of do worry that this has an expiration date。
이 만남에는 유통 기한이 있다는 것을 “havean expiration date”계약 만료일이 있다는 문장으로 표현했다.어감은 “I guess I kind of do worry”라고 단호하게 끊어”나는~를 걱정이다”가 아니라”나는~의 것 같아 걱정이라고 생각했다”와 같이 부드러운 표현했다.이제 우리가 어떻게 될지 나도 모른다.하지만 이대로 하고 싶지 않은 것도 알고 있어.I don’t know what our future holds. But I know I don’t want to bail on this.
조쉬도 두 사람의 미래를 확신할 수 없지만 이대로 사랑하는 사람을 놓아주거나 이 만남을 떠나고 싶지 않다는 것만은 분명히 알고 있다. bail은 배웅하다, 버리다, 이런 의미가 있다.
조쉬도 두 사람의 미래를 확신할 수 없지만 이대로 사랑하는 사람을 놓아주거나 이 만남을 떠나고 싶지 않다는 것만은 분명히 알고 있다. bail은 배웅하다, 버리다, 이런 의미가 있다.조쉬도 두 사람의 미래를 확신할 수 없지만 이대로 사랑하는 사람을 놓아주거나 이 만남을 떠나고 싶지 않다는 것만은 분명히 알고 있다. bail은 배웅하다, 버리다, 이런 의미가 있다.[미드<영거> 섀도잉 유튜브 영상 바로 보기][미드 <영거> 섀도우잉 – ‘어느 날 갑자기 일어났더니 늙는 기분이야’ 영어로][미드 <디어페어> 섀도우잉 – “사랑하지 않는 척 하는 게 지쳤다.’ 영어로][미드 <디어페어> 섀도우잉 – ‘저는 항상 그 사람을 재촉했어요’ 영어로][‘남자들은 자신이 중요하다고 느껴야 관계를 계속할 수 있어요.”영어로”[미드 <디어 페어> – 관전 포인트][넷플릭스]”디어 페어(The affair)”-단순한 불륜 드라마가 아니라, 인간의 심리를 관통하는 드라마 어제 처음 시작한 JTBC드라마”부부의 세계”가 사람들의 주목을 받고 있다.언제부턴가..m.blog.naver.com[미드 <디어페어> 스태프/배우 인터뷰 기사 번역 – ‘누구의 말이 진실인가’][넷플릭스]”디어 페어(The affair)”-어느 이야기를 믿어야 할까?제작자, 배우 인터뷰 기사 번역본(출처:tvguide.com)넷플릭스의 “디어 페어(The affair)”을 보면서 불륜 드라마라기보다는 심리 드라마라는 느낌을 많이…… 그렇긴 blog.naver.com[넷플릭스 <에밀리한 파리> – ‘정말 있을 수 없는 일이었어요’ 영어로][넷플릭스 영어]에밀리, 파리에 가(Emily in Paris)-“정말 있을 수 없는 일이었습니다”에밀리 인터뷰(3)(출처-Live Kellyand Ryan)넷플릭스<에밀리· 인·파리(Emily in Paris>시즌 1을 마치고 여주인공 에밀리의 역할을 한 릴리, 콜린···blog.naver.com[샤론체x산드라오 인터뷰 쉐도인 – ‘왕팬입니다’ 영어로][인터뷰 섀도잉]샤론 최 x<키 링 이브>샌드위치 라오 첫 만남의 인사 영어 스크립트-“배우의 대팬입니다.”영어로(출처:왓챠 공식 채널)샤론, 그가 왓챠에서 방영된 『 키 링·이브 』의 주인공 한국계 배우 산드라·오와 인터뷰를 가졌다.그녀…blog.naver.com[인터뷰 영어 – 존 메이어 ‘재미없는 충고 하나 할게요’ 영어로][환승연애 – 민재&코코 영어 (1) ‘네가 상처받지 않았으면 좋겠어’ 영어로][환승 연애 영어]여기&민재 대화(1)”네가 상처 받지 않았으면 좋겠다.”영어로(I really don’t want you to get hurt)최근<체인지 데이즈>,<달러 단식>등 리턴 컨셉의 프로그램이 많아졌다.그 중에서도 TV···blog.naver.com[환승연애 – 민재&코코 영어 (2) ‘쟤네 헤어진 지 얼마 안 됐어’ 영어로][환승 연애 영어]여기&민재 대화(2)”저 애들은 헤어졌다만 하잖아.”영어로(They’re so fresh)TVING<환승 연애>13이야기가 오늘 공개됐다.개인적으로 타 코코 커플을 응원하지 않나!!!blog.naver.com[환승연애 – 민재&코코 영어 (3) ‘너에겐 누구나 아깝다’ 영어로][환승 연애 영어]여기&민재 대화(3)”너는 누구를 두고도 아깝다”영어로(No one is good enough for you)어제 공개된 TVING<환승 연애>13이야기를 보면서 X와의 데이트에서 민재에 예상하지 못한 이성···blog.naver.com[코리아타임스 – BTS x 콜드플레이 빌보드 1위 영어 기사 번역][영문 기사 번역]BTS X 콜드플레이, 빌보드 핫100 1위 획득, 영어로 (출처 : 코리아 타임스(Korea Times)) * 영문 원문이 있는 BTS가 콜드플레이와 콜라보하여 만든 곡 ‘My universe’로 다시 한번 빌보드 핫100 싱글 1위… blog.naver.com[윤여정 처음 아카데미 여우조연상 수상 영어로][코리아 타임스 기사 번역]윤·여정 아카데미 여우 조연상 수상 관련 영문 표현(출처-코리아 타임스(Korea Times)*영어 원문을 포함한 한국의 윤·여정 배우가 2021아카데미 시상식에서 영화”미나리”에서 여우 조연상을 수상했다.아시…blog.naver.com[코리아 타임스 기사 번역] 윤여정 아카데미 여우조연상 수상 관련 영문 표현(출처 – 코리아 타임스(Korea Times) * 영어 원문을 포함한 한국 윤여정 배우가 2021 아카데미 시상식에서 영화 ‘미나리’로 여우조연상을 수상했다. 아시…blog.naver.com[코리아 타임스 기사 번역] 윤여정 아카데미 여우조연상 수상 관련 영문 표현(출처 – 코리아 타임스(Korea Times) * 영어 원문을 포함한 한국 윤여정 배우가 2021 아카데미 시상식에서 영화 ‘미나리’로 여우조연상을 수상했다. 아시…blog.naver.com